Keçid linkləri

2017, 29 May, Bazar ertəsi, Bakı vaxtı 10:14

Buna Azərbaycan tərcümə tarixinin ən böyük xətası demək olarmı?


Etel Lilian Voynich
Buna Azərbaycan tərcümə tarixinin ən böyük xətası demək olarmı?

Görkəmli irland yazıçısı Etel Lilian Voyniçin dünyaca məşhur "Gadfly" romanının adı Azərbaycan dilinə niyə "Ovod" kim çevrilib?

Sovet dövründə azərbaycancaya tərcümə edilmiş əsərin bu yaxınlarda "Qırılmış dostluq" (Ovod-2) adıyla davamı da çap edilib.

Bu cür tərcümə nə dərəcədə düzgündür? Aşağıda şərhlər bölümündə fikrini de!

Sənin fikrin

Şərhləri göstər

XS
SM
MD
LG