Keçid linkləri

Təcili xəbərlər
2021, 14 May, Cümə, Bakı vaxtı 06:26

Buna Azərbaycan tərcümə tarixinin ən böyük xətası demək olarmı?


Etel Lilian Voynich
Buna Azərbaycan tərcümə tarixinin ən böyük xətası demək olarmı?

Görkəmli irland yazıçısı Etel Lilian Voyniçin dünyaca məşhur "Gadfly" romanının adı Azərbaycan dilinə niyə "Ovod" kim çevrilib?

Sovet dövründə azərbaycancaya tərcümə edilmiş əsərin bu yaxınlarda "Qırılmış dostluq" (Ovod-2) adıyla davamı da çap edilib.

Bu cür tərcümə nə dərəcədə düzgündür? Aşağıda şərhlər bölümündə fikrini de!

Şərhlər (14)

Bu forum dayandırılıb
XS
SM
MD
LG