-
Sadıq Məmmədlinin tərcüməsində
TƏKLİKDƏ
Gecəni duvağa döndərir
Ayın qızılı-boz tülləri,
Yatmış gölün işıldayan səthində
Sürünür sarısalxım tükcükləri.
Tülkü qamışlar gecəyə bir ad pıçıldayır...
Bu, onun adıdır...
Könlüm isə xumarlanıb qəşş eləyir,
Yaman utanıbdı.
ALONE
The moon's greygolden meshes make
All night a veil,
The shorelamps in the sleeping lake
Laburnum tendrils trail.
The sly reeds whisper to the night
A name-- her name-
And all my soul is a delight,
A swoon of shame.
BA! OĞLAN
(Bu şeiri J.Joyce "nəvəsinin doğulması və ardınca tezliklə atasının ölümü münasibəti ilə" yazıb)
Qaranlıq keçmişdən
Uşaq doğuldu;
Sevinc və qüssəylə
Qəlbim ovuldu.
Beşikdə sakitcə
Keçir günləri.
Sevər və şükr edər
Baxan gözləri!
Gənc həyat nəfəs verir
Şəffaf şüşə üstünə;
Yeni bir ömür gəlir
Ötüb keçməyə.
Uşaq yuxlayırdı:
Keçindi qoca.
Əfv et oğlunu,
Oh, atılmış ata!
ECCE PUER
Of the dark past
A child is born;
With joy and grief
My heart is torn.
Calm in his cradle
The living lies.
May love and mercy
Unclose his eyes!
Young life is breathed
On the glass;
The world that was not
Comes to pass.
A child is sleeping:
An old man gone.
O, father forsaken,
Forgive your son!
BAHNHOFSTRASSE*
Lağlağı gözlər təki yol göstərər
Ötüb getdiyim yerdən işarələr,
Boz yolumun bənövşəyi nişanları
Görüşüb rəqs eləyən ulduzlardı.
Ah, məşum əzab ulduzu!
Həm çılğın gənclik atıb bizi,
Həm tanımır qoca qəlbin kamallığı
Yolum üstdə lağ eləyən nişanları.
(*Sürixin mərkəzi küçələrindən biri)
BAHNHOFSTRASSE
The eyes that moch me sign the way
Whereto I pass at eve of day,
Grey way whose violet signals are
The trysting and the twining star.
Ah star of evil! star of pain!
Highhearted youth comes not again
Nor old heart's wisdom yet to know
The signs that mock me as I go.
YER VƏ GÖYÜN SİMLƏRİ
(J.Joyce'un “Chamber music” (Kamera musiqisi) kitabının ilk şeiri)
Şirin musiqi çalır
Yerin, göyün simləri;
Söyüdlər görüşən yerdən
Axan çayın simləri.
Çay boyunca bir nəğmə var
Sevgi didərginlərinə,
Saçında tünd yarpaqlardı,
Solğun güllər - köynəyində.
Həzin havaya bürünüb,
Mahnıya bənd olub başlar,
Bir alətin üzərində
Gəzişir bütün barmaqlar.
STRINGS IN THE EARTH AND AIR
Strings in the earth and air
Make music sweet;
Strings by the river where
The willows meet.
There's music along the river
For Love wanders there,
Pale flowers on his mantle,
Dark leaves on his hair.
All softly playing,
With head to the music bent,
And fingers straying
Upon an instrument.