Keçid linkləri

2017, 19 Yanvar, Cümə axşamı, Bakı vaxtı 08:45

Buna Azərbaycan tərcümə tarixinin ən böyük xətası demək olarmı?


Etel Lilian Voynich

Etel Lilian Voynich

Buna Azərbaycan tərcümə tarixinin ən böyük xətası demək olarmı?

Görkəmli irland yazıçısı Etel Lilian Voyniçin dünyaca məşhur "Gadfly" romanının adı Azərbaycan dilinə niyə "Ovod" kim çevrilib?

Sovet dövründə azərbaycancaya tərcümə edilmiş əsərin bu yaxınlarda "Qırılmış dostluq" (Ovod-2) adıyla davamı da çap edilib.

Bu cür tərcümə nə dərəcədə düzgündür? Aşağıda şərhlər bölümündə fikrini de!

Şərhləri göstər

XS
SM
MD
LG